Fellowship of the Elegant Voyagers

with 3 flag signals and 0 trackbacks.

As what I've planned, I've recently joined the Fellowship of the Elegant Voyagers (雅航團). Thanks to LinLin who helped with the processing stuff.

I've been asked how would I translate the name into English, and I've been thinking. Definitely not anything like Mute, which has the same pronunciation with 雅 in Chinese. However this name is maybe a bit too grand for little girls. So the guild is also known as the Primary School for Elegant Voyagers.

How do I feel in that Guild? So far so good. There are definitely more people. So more tendencies to chat. However, I've only actually meet, let me see, like four of them. And when I return to Europe, I definitely need to go and visit the Guild. XD

0 TrackBacks

TrackBack URL for this log: http://gvo.odorudaisousasen.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/959

Listed below are links to blogs that reference this log: Fellowship of the Elegant Voyagers.

3 Flag Signals

i88gerbils left a flag signal on July 4, 2006 11:29 PM:

gakoudan - 雅航団 (i used the simplified japanese for the last character).

I'm guessing voyager is implied or maybe those 3 characters are the buzzword or easily memorizable "word" for the group instead of the full name? Or does 航 imply the people who are doing the action as well in Chinese?

Like Famicom = famurii konpyutaa

Windy Author Profile Page left a flag signal on July 5, 2006 12:24 AM:

It depends on how you interpret the first word, since the latter two more or less have fixed meaning. So I just choose something that sounds nice. For the actual meaning, only the founder will know. ;)

雅 - an adjective: elegant, gracious, with ease, etc
航 - usually is implied as a verb: voyaging or sailing
團 - a noun: a group of people

i88gerbils left a flag signal on July 5, 2006 8:07 AM:

Cool, I was right. ;)

Leave a comment

No man is an island, I value your thoughtful opinions and encourage you to add to this discussion. Please don't be offended if I edit your comments for clarity or to keep out questionable matters, or delete off-topic comments. | 沒有人是一座孤島﹐我珍惜你寶貴的意見並鼓勵你加入這個討論。不過如果我因清楚問題而編輯﹐刪除部份或全部有問題的留言時﹐請不要覺得被冒犯。