Translation Mistakes
The translation mistakes I've found so far. Mostly no standardization at all.
- Butter vs Margerine Butter Delivery
The quest needs you to ship some butter (牛油) to some destination, but only margerine (奶油) is sold. Need to change the term mentioned in the quest!
The term used in the quest title and description is butter (牛油) but the item requested is margerine (奶油).


- Fish or no Fish
The codfish is called 鳕 but inside the "Fishermen's Notes" (渔夫心得) it's called 鳕鱼. Again, decide whether you want the postfix of 鱼 for the codfish.
Update:
- Adventurer Quest Error
I forgot which quest produced this error. :P But with this screenshot, Softstar should be able to find out, if they wish so.

Update 2:
- Route to Polymoth

Part of the quest info of this London quest is wrong. The quest needs to be done in 14 days but when you talk to the Harbour Officer at Polymoth, he would mention 30 days.

0 TrackBacks
TrackBack URL for this log: http://gvo.odorudaisousasen.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/424
Listed below are links to blogs that reference this log: Translation Mistakes.








Leave a comment
No man is an island, I value your thoughtful opinions and encourage you to add to this discussion. Please don't be offended if I edit your comments for clarity or to keep out questionable matters, or delete off-topic comments. | 沒有人是一座孤島﹐我珍惜你寶貴的意見並鼓勵你加入這個討論。不過如果我因清楚問題而編輯﹐刪除部份或全部有問題的留言時﹐請不要覺得被冒犯。