和畫家交朋友 << Main >> 她的名字到底是什麽?
What IS Her Name?
Original post as of 2005-11-10 2:01pm:
When I first planned to talk about the England main female character, I had a headache trying to translate the Taiwan version's 萊隆 to a girl's name. It's simply too masculine (even in Chinese). Later I decided to use Laila since the first half will be more or less the same. = ="
i88gerbils said he used "Liza Middleton", which is definitely a better representation of the Japanese name, and more feminine too. Last night Ririna pinged me and suggested 萊莎 (Lai-sa). Lisa or Liza are definitely better choices for English names. Depending on how you pronounce the name in Japanese and English, for Chinese, we could use 萊莎 or 莉莎 (Li-sa).
A small comfort is that the surname is translated correctly. (I just cut a short phrase to avoid spoiler.)

Update:
Whoops! Looks like I made a mistake. Ririna told me that actuall Liza's name in Chinese is 萊薩 (Lai-sa), I've mistaken it for 隆 coz it's a word that I seldom used. Even if I read the word correctly, I still don't know how to pronounce it. = =" So it's Liza all right. Sorry, Softstar. >_<
和畫家交朋友 << Main >> 她的名字到底是什麽?
0 TrackBacks
TrackBack URL for this log: http://gvo.odorudaisousasen.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/418
Listed below are links to blogs that reference this log: What IS Her Name?.








Leave a comment
No man is an island, I value your thoughtful opinions and encourage you to add to this discussion. Please don't be offended if I edit your comments for clarity or to keep out questionable matters, or delete off-topic comments. | 沒有人是一座孤島﹐我珍惜你寶貴的意見並鼓勵你加入這個討論。不過如果我因清楚問題而編輯﹐刪除部份或全部有問題的留言時﹐請不要覺得被冒犯。